Hello! I’m Cassie Casper. Hello, I’m Hyunwoo. And we have exciting news! That’s right. We’re bringing you a brand new video course based on this book: News In Korean 뉴스로 한국어 공부하기 Very popular book that we published, very popular, especially among intermediate, upper intermediate, and advanced learners of the Korean language. We have 50 articles in this book. And in the video course, how many articles do you go over? We go over 10 articles. Yes. You might be thinking, “only 10?” But that’s a LOT of information (C: Right) because this is– We’re talking about a 200+ minute video course (C: Right) with review quizzes and everything and, In each of the lessons, you go really, really in-depth, right? Right, exactly. I break it down word-by-word and in the News In Korean, often they will use certain phrases or certain nuances that are not normally used in spoken Korean. (H: Yeah) So I go over why they use those. That’s right. And we also– in the book we have, uh, translations and word definitions and exercise quiz questions too, but sometimes, the same English translation might come from different–two different, or three different kinds of Korean expressions. Right. So you go over those things really well– really, uh, detailed explanations are given. And also, during the lesson I’ve seen, the lessons that are really good, you also give related expressions, right? Right. Exactly. Related expressions and how to use them. Yeah, so, after studying with the video course, or video course PLUS this book, you will be able to understand a LOT more, uh, from what you watch on Korean television, or read through Korean news articles. Right. Well, how ’bout we give them a sample so that they can have an idea of what this video course is like? Yeah, let’s check it out! OK, check it out and you can take the video course by following the link down below. We have a really interesting article here today, so let’s get right into it and look at the title. “만 7세 미만 어린이를 동반한 손님은 받지 않습니다.” The first part of this sentence says– This is a 한자 based word from the 한자 for “food” and “use”. –or another very good example of this -만 하다 is 코딱지만 한집. So 코딱지 is a booger. So it’s saying, a house (집) that is the size of a booger. –and this is not to be confused with the OTHER 문구– there’s 문구 and *문구*. They are spelled exactly the same, but they have two different 한자 bases. –or it can also mean Korean in this instance, because the next word is 여성. It’s kinda like, “whatever” or “it doesn’t matter” or “it makes no difference”. So to give some examples, here you could say: 어떤 걸 먹든 상관없어요. 언론 is the press and 사 is company. So, for some more examples, you could have a 신문사 –so putting all of this together, it’s saying: If you consume them well, they prevent aging and so Alright. Now that we have gone over everything and broken it all down, let’s take a look at the article one more time.